|
Title: Native Languages in
Internationally Adopted Children
Author: Dr. Alla
Gordina
Date: 12.26.02
Knowing several languages is great. Nobody
argues that it opens new horizons and a lot of doors. For many
generations knowledge of several languages was a must in well-educated
families. It was considered a norm to read books in original
un-translated versions, to speak the local tongue during the
travel and so on and so forth. In a general population learning
several languages at a early age is not only possible, it is
preferable,
because young children have the unique abilities to absorb any
new skill (math, grammar, music, dance, sports, languages, etc.)
much better and more efficiently then adults.
BUT, when we are talking about keeping
the native language for an adopted child, we have to consider
child's age, prior experiences, specific delays, readiness to
maintain the language and, the most important - this child's
desire to continue speaking that particular language. The last
thing that everybody needs is a brewing conflict either within
a child (more commonly) or within a family over an issue which,
let us be honest with ourselves, is not vital for this particular
child's survival and adjustment in his or her new life.
Part I: General aspects of
raising multi-lingual children
Part II: Keeping parent's language
in immigrant children
Part III: Native language issues
in adoptive children and post-traumatic stress syndrome
1. General aspects of raising multi-lingual
children
|
In the great melting pot that is
modern American society it is not un-common to see a child speaking
one version of Chinese to parents, another version - to grandparents
(when they are in the country), Spanish to the babysitter and
English to everybody else. Children are like sponges and they
do absorb a lot of information. The main rule in this situation
is separation of the languages - any given language is spoken
only by a certain person or at a certain location. This is the
main idea of immersion, as it was described in one of the posts.
Most of the times in a young healthy well adjusted child there
is almost no resistance towards multiple language acquisition
and the possibility of negative effects is low.
Usually children can start preferring English
to any other language when they enter do the school. Taking in
consideration that after 5 years of age most of the language
acquisition is happening outside the house (school, TV, extracurricular
activities) children will begin to switch their primary language
from the one spoken at home to English. It will take a lot of
effort and hard persistent work to keep the "home"
language alive, but still children will think in English and
will start constructing phrases at home
as a translation from English. My usual rule of thumb - it is
a presence of the grandparents or other constantly present authoritative
adult in a household, which will determine the preservation of
the "home language".
Some populations are incredible in maintaining
their language while being active in American society for generations.
My favorite example is the descendants of the so called "White"
Russian immigration. Those families left Russia after the Revolution
(1917) and the Civil War, and many of their grandchildren and
great-grandchildren still do speak clear fluent classical Russian. |
2. Keeping parent's language in immigrant
children.
|
For an immigrant child, the one,
who just arrived to the country, the immediate concern is the
assimilation and acception by his/her peers. It will take a lot
of self-esteem and internal discipline both in a child and his/her
parents, in order to maintain and further develop "home"
language. For some children and teenagers maintaining their native
language means maintaining their immigrant status, which can
prevent them from blending in. They can refuse to go out in public
with their non-English speaking relatives and will agree to respond
to parents only in English. It is also a very convenient reason
for a fight with parents (and those teens are notorious in finding
our soft spots). Add to this constant battle the fact, that for
the working parents, who do speak English all day at work, it
is also very hard to "switch" languages at home, -
and the native language can
almost disappear in one generation.
It is interesting, that when those children
do grow up and became parents themselves, some of them want to
raise their own children... in their native culture! I can see
the difference in Parent's language - in 2-3 years their Russian
re-appears and improves dramatically! |
3. Native language issues in adoptive
children and post-traumatic stress syndrome.
|
In addition to the above stated issues,
adopted children do have their special needs and problems.
First of all, it is the whole issue of
the post-traumatic stress syndrome. You can visit Dr. Boris Gindis
site and he has a lot of very good materials about it. It is
a well known fact, that for many children even hearing Russian
language is frightenening and painful. Some parents do report
that children as young, as 18 months of age, would start crying
unconsolably when they will hear Russian speech even while still
in the country. Remarkably enough, they will calm down very quickly,
when spoken to in English. We can see it in the office too.
Recently I had to evaluate a 3 yo girl,
adopted 1 year prior to this. From the very beginning, in the
waiting room, she became agitated and started crying, when my
office staff greeted her in Russian. When her grandmother tried
to reason this toddler, telling her that she (the girl) is Russian
too, she responded - no, I am American! When I was taking history,
I found out that this baby had problems with her sleep - both
falling asleep and waking up in the middle of the night. She
would have the same "nightmare" every time - she would
scream "Wolf,. wolf, take away the wolf". Initially
mother was not able to understand what was going on (no books
with wolfs were read to this child), until one day she followed
where her daughter was pointing and saw a ... Russian doll, hanging
on a mirror. Soon after this doll was removed, child started
sleeping more peacefully.
At the same time, one of the best wedding
presents I ever received last year, was a card from one of my
older adoptive sibling pair. A lot of cards from our Russian-speaking
family and friends were written in English, but this one was
written in Russian! Sure enough, in every word letters were
alternating between both languages, but it was the effort, that
counted. The girl from this pair is also famous for giving me
a special complement during her recent physical, which on her
request, was partially conducted in
Russian. When we finished, she told me: "Doctor, your Russian
is pretty good!":-)
In the simplest case scenario maintaining
Russian in a language delayed verbal child or introduction of
Russian in parallel with English in delayed non-verbal toddler
can lead to severe language problems and confusion. In more serious
situation behavioral and emotional difficulties can develop or
became worse, if they were present before. In some cases parent's
insistence on maintaining Russian language can lead to a simple
question: "Why those parents are keeping this language for
me if they want me to stay with them
forever? Are they planning to return me back?!" And as you
can understand, that would not help with neither with bonding
and nor with formation of trust.
So, in whom it can be safe to keep Russian
and in whom not (those lists can be very long).
The positive predictive factors will be
1. Older age adoption (middle school and up)
2. Positive attitude towards Russian language
3. Psychological maturity and health, good self-esteem
4. Age appropriate language development
5. Presence of another Russian speaking child in the family
6. Acceptance of the bilingual status by the peers
7. Possibility of language maintenance and development
8. Good language abilities.
Negative predictive factors -
1. Younger age
2. Negative or even aggressive attitude towards Russian language
3. Developmental delays
4. Psychological immaturity and instability, behavioral problems,
poor self-esteem
5. Language delays with and without underlying medical problems
6. Learning problems
7. Negative attitude towards bilingual status by peers
8. Absence or inadequate language recourses. |
Back to Top |